Cascada Mental nº 08 / Waterfall of the mind nº 08


Cascada Mental nº 08 / Waterfall of the mind nº 08

Cascada Mental nº 08 / Waterfall of the mind nº 08

Esta imagen me ha quedado un poco como de paisaje derritiéndose… estas últimas me están quedando en plan paisajes volcánicos surrealistas, aunque luego llegará mi crítico favorito (http://alvarolamela.blogspot.com.es) y me dirá algo así como que le recuerda a una escena con un unicornio en algún oscuro filme japonés, cosa que aprecio sinceramente porque viene a demostrar que la abstracción, hasta la mala, es una cosa muy sugerente y hermosa.

Voy a intentar hacer un montaje chapucero con las ocho imágenes abstractas juntas porque queda bastante curioso. Y rojo, sorprendentemente rojo.

In English, please:

This image has a bit of a look like a melting landscape… my last abstract paintings are similar to surrealistic volcanic landscapes, although my favorite critic (http://alvarolamela.blogspot.com.es) will tell me after seeing the image that it reminds him of an unknown scene including a unicorn in an obscure japanese cult movie… I really appreciate that because it shows how intriguing and beautiful abstract art is. Even the bad one.

I will try to prepare a humble collage with my 8 abstract paintings so far, because the result is pretty curious. And red, surprisingly red.

Bodegón pop 2.1: El pequeño ídolo del bazar / Pop Still Life 2.1: The little idol in the 99 cents store


Bodegón pop 2.1: El pequeño ídolo del bazar / Pop Still Life 2.1: The little idol in the 99 cents store

Bodegón pop 2.1: El pequeño ídolo del bazar / Pop Still Life 2.1: The little idol in the 99 cents store

El pequeño idolillo de los bazares, el Maneki Neko japonés (Zhaocai Mao en chino) o “gato que llama” aparece aquí para llamar a la primavera, que acaba de llegar juuuuuuuuuuuusto en este momento…

La tradición de estos gatos es muy curiosa (http://en.wikipedia.org/wiki/Maneki-neko). El caso es que la gente necesita creer en rituales que hagan que todo vaya bien, como los gatos que atraen clientes al comercio, así que si al menos son simpáticos mejor que mejor. Y nada de zurrarse porque mi gato de plástico rojo trae visitantes más ricos que tu gato de plástico amarillo y es El Único Gato Verdadero.

Nada, colgamos aquí el rechoncho gato sonriente y si hace que lleguemos al millón de euros en ventas nos lo empezamos a tomar en serio.

Todo sobre el mundo del Maneki Neko en:

http://luckymanekineko.wordpress.com/

In English, please:

The little idol of 99 cents stores, the Japanese Maneki Neko (Chinese Zhaocai Mao) or “beckoning cat” comes to our page to beckon Spring, that has just arrived riiiiiiiiiiiiight now…

Ther is a pretty curious tradition regarding these cats (http://en.wikipedia.org/wiki/Maneki-neko). I think the relevant matter here is people’s need for believing in good luck charms, idols, rituals… like these cats that attract customers to the shop, so, at least let’s have funny idols. And let’s not argue about my red plastic cat bringing wealthier customers to the shop than your yellow plastic cat and being The Only Real Cat.

So, let’s post here the smiling chubby cat and if we reach one million euros in sales we will begin to take it seriously.

Here, everything about the world of Maneki Neko:

http://luckymanekineko.wordpress.com/

Cascada Mental nº 07 / Waterfall of the mind nº 07


Cascada Mental nº 07 / Waterfall of the mind nº 07

Cascada Mental nº 07 / Waterfall of the mind nº 07

Simplemente es asi… precisamente de ahí viene lo de “abstracto”, de “traído desde dentro”, o sea sin tener que parecerse a nada existente.

Además, esto lo escribo en lunes y no se me ocurre nada más. Que ustedes lo pasen bien.

In English, please:

Simply, it’s just like that! Precisely, that’s where the term “abstract” comes from, meaning “brought out from the inside”, so it doesn’t have to look like anything “real”.

Besides, I’m writing this on monjday and I can’t think of anything else. Have a great time!

Dos niños hablando de sus cosas / Two Children chatting about their stuff


Dos niños hablando de las prejubilaciones de sus padres

Dos niños hablando de las prejubilaciones de sus padres

A mí me da que están hablando de que desde que se han prejubilado sus papis están todo el día con las maquetas, haciendo cocina experimental, aprendiendo a tocar la guitarra o lo que sea y no hay quien pare en casa… o están simplemente a lo suyo.

Esta obra ha sido adquirida por un prestigioso coleccionista privado por una elevada suma de dinero. Que cunda el ejemplo, hombre.

Nota histórica: pintado con óleo, óleo al agua, vuelta al óleo…

In English, please.

They’re probably talking about their parent’s early retirement and how they spend the whole day building model houses, cooking high-tech meals, learning to play the guitar or any other thing… So their parents are reeeeeeally annoying.

Or maybe, they’re simply chatting.

This painting has been commissioned by a prestigious private collector who paid a huge amount of money for it. Well done and everybody follow their example!

Note for History: Painted in oil, oil for water, oil again…

Te pongas como te pongas no te dejo volver después de la una / No matter what you say, you’re not coming back after one o’clock


Te pongas como te pongas no te dejo volver más tarde de la una

Te pongas como te pongas no te dejo volver más tarde de la una

Esta simpática señora es la hija de la que publiqué a lápiz hace unos días, pero que anda un poco mosqueada. Sí, recuerda un poquito a la amable expresión de Michelle Obama en el funeral de Mandela…

Este cuadro ha sido el primero que he hecho con pintura de óleo miscible en agua y me gusta bastante cómo queda. El trazo es menos fluido y tarda bastante en secar, pero no huele nada y el efecto que queda es más pastoso. De hecho, me gusta tanto que ahí dejo un detalle ampliado.

In English, please:

This charming lady is a daughter of the old lady I posted some weeks ago, but a bit engry… She reminds me a bit of the look of Michelle Obama al Mandela’s Memorial parade…

This is my first painting with CoBrA Oil painting, that can be mixed with water and I really like the casual feel you can get (no ad intended…), although it takes a lot to get dry. In fact, I like it so much that I post a detail of the painting as well.

Te pongas como te pongas no te dejo volver más tarde de la una (detalle)

Te pongas como te pongas no te dejo volver más tarde de la una (detalle)