La chica de la camiseta holgada / The girl in the wide T-shirt


La chica de la camiseta holgada / The girl in the wide T-shirt

La chica de la camiseta holgada / The girl in the wide T-shirt

Hay que ver qué pintas… ¿Te parece bonito venir a ver a los abuelos así? Bueno, a verlos no, que estás todo el rato mirando al teléfono móvil, que yo no sé qué os da, que os vais a atontar… Y además, cada día estás más delgada, ¿te has quedado con hambre? ¿Te preparo un huevo frito…?

Un dibujo hecho sobre papel tintado para probar cómo queda el lápiz de creta blanco. Se pierde el efecto un poco en la foto.

In English, please:

Just look the clothes you wear! Do you think it’s nice to pay a visit to your grandparents like that? Well, not a visit really, you are all the time staring at your phone… I don’t know what the deal is with those gadgets, you are all turning into idiots… Besides, you look thinner every day, are you hungry yet? Shall I cook you something else after your lunch…?

A drawing on tinted paper to try a white conté pencil. The photo does not show the whole effect achieved.

Anuncios

Retrato telonero / supporting drawing


El telonero / supporting drawing

El telonero / supporting drawing

Como nuestro equipo de mercadotecnia avanzada ha detectado que la entrada de la semana pasada ha recibido pocas visitas y a mí me gusta mucho, publico este dibujillo de relleno para darle a nuestros amables visitantes la oportunidad de volver a admirarla:

https://musamolona.com/2015/03/30/el-bodegon-que-no-sabia-si-subir-o-bajar-la-escalera-the-small-still-life-that-didnt-know-whether-to-go-upstairs-or-downstairs/

Del dibujo de hoy, lo que más me gusta es el aire borroso. Es un dibujo de manchas, de tonos, no de líneas, que es lo que se suele buscar.

Es lo que tienen las vacaciones… La semana que viene, volvemos con una obra que me gusta mucho.

De nada.

In English, please:

Since our marketing team has detected a small number of visits to our last post, due to Easter holidays, and I really like that post, this week we’re publishing a small drawing just to give you another chance to pay a visit to last week’s post:

https://musamolona.com/2015/03/30/el-bodegon-que-no-sabia-si-subir-o-bajar-la-escalera-the-small-still-life-that-didnt-know-whether-to-go-upstairs-or-downstairs/

About today’s drawing… I think its main interest is its blrry look. It is made up of stains and tones, not lines, and that’s what we usually look for.

Holidays… Next week, we’ll be back with a painting I like a lot.

You’re welcome.

El pensador de Hong Kong / The thinker of Hong Kong


El pensador de Hong Kong / The thinker of Hong Kong

El pensador de Hong Kong / The thinker of Hong Kong

Este simpático señor nos vigila desde la caja de su tienda como diciendo “como se te ocurra acercarte al pasillo de las bebidas mando a la peque a que te siga”, aunque también tiene cara de pensar “Sé lo que hiciste el último verano”… El caso es que una expresión tan encantadora merecía pasar a la posteridad.

Vale, vale, ya sé que no se admiten devoluciones y que si se rompe se paga…

In English, please:

This nice gentleman watches over us from his place by the cash register, like thinking “if you go near the drinks’ aisle I’ll make the little girl follow you”, although he can be thinking “I know what you did last summer”… Anyway, such a lovely face deserved to go down in history.

OK, I know, I know… no refunds and if you break it, you buy it…

La dama de la camiseta incómoda de dibujar / The lady in the tricky-to-draw tank top.


La dama de la camiseta incómoda de dibujar / The lady in the tricky-to-draw tank top

La dama de la camiseta incómoda de dibujar / The lady in the tricky-to-draw tank top

La bella modelo adopta una pose relajada, serena, casi de aire renacentista, incluyendo los delicados adornos que se desperdigan por la blusa… y que resultan aburriiiiiiiiiiiidos de dibujar pero oye, no hay manera, que le dices que el dibujo va a quedar mejor con una blusa sencillita y nada, que no, que es que la blusa es muy cuca y sienta fenomenal. Total, que allá me paso el rato pintando adornitos…

Me gusta cómo ha quedado, excepto que los brazos se ven demasiado delgados. Es un fenómeno llamado “distorsión visual por abuso de dibujo de adornitos”.

This gorgeous model strikes a cool, calmed, relaxed pose, almost Renaissance-like, including all those delicate ornaments embellishing her fine blouse… and sooooooooooo boring to draw but no way, you tell her that the drawing will be clearer, it will look better with a simple white tank top but… Noooo, please, the blouse is sooooo cute and it suits so fine. And here we go, drawing small cute ornaments the whole afternoon…

Anyway, I like how it looks, except for the arms that look too skinny. It’s a phenomenon called “visual distortion due to excess of drawing cute ornaments”

Tú, ¿qué miras? / Hey, What you lookin’ at?


Hombre con la cabeza girada / Man turning his head

Hombre con la cabeza girada / Man turning his head

Vuelta al dibujo. No hay mucho que comentar, me gustó el gesto adusto y enfurruñado del modelo. Pero es buen tipo, de verdad…

In English, please:

Back to drawing. Not a lot to say, I liked the surly, sullen face of the model. But he is a nice guy, really…

Necesito manicura / I really need to have my nails manicured


Necesito manicura / I really need to have my nails manicured

Necesito manicura / I really need to have my nails manicured

La pose de la bailarina es un prodigio de expresividad en el gesto de las manos… o bien que se ha dado cuenta de que tiene el esmalte de las uñas hecho una ruina y tiene que pasar por la manicura. Eso sí, ésta debe de ser familia de esta otra señorita:

https://musamolona.com/2014/11/12/actualizando-el-perfil-profile-updating/

In English, please:

This lady is striking a pose that can be seen as a prodigy of force and expression in her hands’ gesture… or rather she’s realized her nails need manicuring. Anyway, she must be a relative of this other young lady’s:

https://musamolona.com/2014/11/12/actualizando-el-perfil-profile-updating/

“Pin up Girl”


Pin Up Girl

Pin Up Girl

Como los estudios de pintura van siempre por libre, aprovechamos esta simpática imagen de una muchacha que posa desenfadadamente, todo naturalidad ella, para desearles un feliz 2015. ¿O es que desear a la gente que le vaya bien tiene fecha de caducidad? Pues eso.

In English, please:

Painting studios live by their own calendar, so we’re going to use this nice image of a girl posing all natural and care free to wish you all a wonderful year 2015. Good wishes have no expiration date, have they?