Hoy no me puedo levantar o “Pereza de sábado por la mañana”


Pues nada, una chavala que se levanta haciendo poses para empezar el día. Se nota que es un fotomontaje, nadie tiene ganas de posar según se levanta. Bueno, casi nadie. Dibujo a lápiz. Escaneado lamentable.

In English, please:

Rise and shine… The photo was obviously photoshopped, nobody wakes up so gorgeous and in the mood for posing… Well, almost nobody. This is a quick pencil drawing. Poorly scanned.

Boceto de bailarina en sanguina (rima)


Boceto para bailarina

Sí, bueno, esto es un ensayo para cuando tenga que hacer dibujos rápidos para vivir del arte…

Me gusta la sanguina, da a los dibujos un toque entre renacentista y preescolar plastidecor.

In English, please:

This is a quick draft in order to be ready when I have to draw lots of things for paying the bills, the iPads, maybe the Bentley…

I like the “feel” of sanguine drawings , they have a look between Renaissance-like (if well drawn) and kindergarten’s crayon (in my case).

El violinista loco o “Por qué los músicos deben vigilar lo que toman”


Un dibujo a lápiz facilito, me hizo gracia la cara de loco que pone el violinista. Otro músico, se ve que el tema me atrae… El original se ve mejor, porque al escanear el dibujo el lápiz produce brillos y, por ejemplo, la melena queda fatal.

In English, please:

I made this quick pencil drawing of a fiddler because of the crazy face of the character. Really funny. The original drawing looks better because of the reflections of the graphite when being scanned, that spoil the hair of the fiddler completely.

Dos niños riendo o “Cumples objetivos si tienes lo que quieres, eres feliz si quieres lo que tienes”


 

 

Me gustó mucho la foto de estos dos chavales pasándolo fenomenal no se sabe por qué. Ni falta que hace… es un dibujo a lápiz que hice en un ratillo.

In English, please:

The photograph was really beautiful, two kids having a great time no reason why… and no reason needed, just for the sake of being happy. This is a pencil drawing that took me a very short time, just for fun.

No hacía falta ponerse así o “Boceto para el martirio de San Pedro”


20121013-234141.jpg

La historia de San Pedro y su martirio es bastante impresionante, pidiendo que le crucificaran cabeza abajo… vamos, que para chulo él…

Es un boceto en sanguina, como resulta bastante incómoda para dibujar en detalle me gusta usarla para practicar, queda todo más difuminado… Nuevamente está basado en una foto basada en una representación basada en un cuadro de Caravaggio. Tanta base y para nada…

In English, please:

This is the story of Saint Peter and his martyrdom, quite a great story, good old Saint Peter demanding they crucified him upside down… really tough guy.

This is a draft in red chalk (sanguine). I find it quite difficult working in detail with it, so I use it for rough drafts, just for fun… Everything appears blurred.

Again, this is based on a photo based on a play based on a picture by Caravaggio… so many foundations for nothing.

Señor fumando o “Joven fumando. Qué malo es el tabaco…”


Fumador con sombrero

Este señor fumando llamó mi atención por la cara de susto, parece que le da miedo que lo pillen fumando o algo así… Es un retrato al carboncillo muy simple, otra vez con fondo oscuro.

In English, please:

This old man smoking got my attention because of the frightened face, seeming as if he were afraid of being caught in the act smoking… It’s a very simple charcoal drawing, with dark background again.

Bodegón pasteloso con buey de mar con cara de pocos amigos. Ponte tú en su lugar… O “le tourteau qui nous regarde très faché”


No consigo que me quede bien un dibujo al pastel ni a la de tres… El pez en realidad queda mejor porque no se ve tan azulón, queda más “color pez”. El caso es que me parece que me limitaré a los pasteles hipercalóricos, no a los de pintar.

Eso sí, colorido no le falta.

In English, please:

I can’t make a proper pastel drawing, I find it a very complicated technique… The real drawing looks better because the fish is in a more real “fish colour”, but eventually I am always disappointed when finishing a pastel drawing.

Chaval con cara de pocos amigos o “¿Cómo que castigado sin fijador de pelo?”


available space with a Space Upgrade. You can upload videos and embed them directly on your blog with a Video Upgrade.

No, no es que tenga un ojo más pequeño que el otro ni nada parecido… puedo garantizar que es así por la mueca que pone el chaval, que se ve que no estaba muy conforme con una bronca que le había caído.

No sé por qué me recuerda a un famoso futbolista pelín divo…

In English, please:

The eyes look weird but that’s because of the funny face the boy was making. Apparently he wasn’t very happy because of a scolding.

I don’t know why, he reminds me of a famous football player, a bit of a “prima donna”

¡Arrepentíos, pecadores! o “Savonarola is back”


¡Arrepentíos, pecadores! o "Savonarola is back"

El bueno de Girolamo Savonarola, una especie de ayatollah renacentista que se dedicó a acabar con el cachondeo generalizado de la Florencia de finales del XV y que acabó eliminado por el Papa… para mi sorpresa, resulta que le han dedicado monumentos en varias localidades italianas, es lo que tiene la historia, que también hay que acordarse de los personajes que no tienen por qué caernos bien.

In English, please:

Good old Girolamo Savonarola, a kind of Renaissance ayatollah who tried to put an end to the “too festive” atmosphere in late XV Florence and who was eventually executed by the Pope’s soldiers… Surprisingly for me, I have discovered that thereare several statues and monuments in his memory in a number of Italian towns. This comes to prove that History is about remembering all important characters, even if we don’t like them.

¿Dónde se ha visto que se pongan juntos unos huevos, un pez, unos panes y unas uvas? o “Bodegón con besugo en carboncillo”


Bodegón al carboncillo

Siempre he querido hacer un bodegón con peces al óleo, me parece que se pueden conseguir efectos muy bonitos con los brillos de las escamas y los ojos, pero a pesar de varias visitas a la pescadería del Carrefour no he encontrado el ideal.

Éste no está mal como entrenamiento, me gusta cómo me han quedado los panes del fondo, pero no me gusta demasiado el fondo oscuro. Demasiado barroco…

Ya se sabe, lo importante es emPEZar (uf).

Retrato futuro de uno de los Rolling Stones en su gira de 75º aniversario o “Viejo tocando la armónica”


Retrato futuro de Rolling Stone en su gira de 75º aniversario

Me gustaban las manos del viejo de la foto y el efecto de la sombra de la visera. La verdad es que estoy contento con el resultado, porque no es que sea una maravilla pero se ve claro que es un viejo tocando la armónica y no un cocodrilo por ejemplo, ¿no? Pues eso…

Paisaje nevado al carboncillo o “El Amazonas dos meses después de la profecía de los mayas”


Con el carboncillo quedan bien los paisajes desolados, de mucho miedo, tristes y tal y tal… En el original el fondo era más nuboso y menos sinuoso, pero me gusta más así.

También influye que los paisajes en colores me salen fatal porque me aburro de pintar hojitas y puercoespines y eso, así que nada, cedo gustosamente mi ilustración para portada de CD de alguna banda gótica o siniestra o post-rock deprimente o lo que se tercie.

In English, please:

Charcoal is a good choice for drawing barren, desolate landscapes… the original photograph had a more cloudy sky and fewer mountains and slopes, but I think my version looks better.

Besides, I don’t paint landscapes very well because I get tired of the small details, so… I got rid of them. This illustration is for sale for any goth, post-rock or doom metal band willing to use it as a CD cover…

El viejo lobo de mar dando la murga con sus batallitas tras el tercer cuba libre


El viejo lobo de mar dando la murga con sus batallitas tras el tercer cuba libre

El viejo lobo de mar dando la murga con sus batallitas tras el tercer cuba libre

Es una repetición de una acuarela que ya hice anteriormente, como estaba empezando a usar la sanguina tampoco me iba a complicar más. Eso sí, tiene su mérito porque lo dibujé en un barco. Y que bailaba bastante. Sí, el capitán era italiano.

María Magdalena d’après Caravaggio pero Light, o sea con 0% de Caravaggio.


María Magdalena según Caravaggio pero Light, o sea con 0% de Caravaggio

Caravaggio es uno de mis favoritos. Y la buena de María Magdalena me cae bien, a la pobre le ha tocado un papel un poco incómodo, el de que la Iglesia miraba para otro lado y se ponía a silbar cuando salía “su tema”…

Me gusta cómo queda, salvo un par de detalles. Pero no doy pistas.

In English, please:

Caravaggio is one of my favourite painters. And I really like good old Mary Magdalene, she has always been a “difficult” character, every time she appears on stage, the Church looks somewhere else and whistles…

I like this drawing, except for a couple of details. I am not giving any clues.

Bodegón previo a la final de la Eurocopa con una mazorca de maíz, dos huevos, tres plátanos y cuatro goles


Bodegón previo a la final de la Eurocopa con una mazorca de maíz, dos huevos, tres plátanos y cuatro goles

Dibujé este bodegón en la tarde de la final de la Eurocopa 2012, que acabó en palizón a los italianos. Iniesta presidente, ya.

No sé por qué sigo pintando bodegones, no me gustan demasiado… Yo creo que como las manzanas y los plátanos no se quejan si no salen parecidos…

In English, please:

I painted this still life in the afternoon before the Euro 2012’s final game, when the Spanish team defeated the Italians brilliantly.

I don’t know why I keep painting this kind of things, I don’t like them much. Maybe, it’s because bananas and apples don’t complain if they don’t look beautiful in the painting.

Hora punta en Italia o “Rush Hour / Road Rage”


La cara de cab… de enfado del paisano era de lo más graciosa. Me recuerda el tráfico que sufrí cuando viví en Nápoles, o sea, unas diez horas.

Eso sí, la experiencia de meterse en el tráfico napolitano con un taxista oriundo, es algo inefable.

In English, please:

This man’s calmed and relaxed face seemed worthy of a drawing. He reminded me of the traffic jams I had to suffer when I lived in Naples (about ten hours…)

I recommend the experience of diving into Naples’ traffic in a local cab. It’s really astonishing.

Bailarina de ballet celebrando que entra de becaria en un banco


Bailarina de puntillas

Otra bailarina de ballet hecha rápidamente con una barra de grafito. Al escanear pierde bastante gracia porque me da a mí que el grafito refleja o algo así.

In English, please:

Another ballerina drawn quickly with a graphite bar. The effect of scanning makes it look worse, because of the reflections on the material.