La Reina de los Mares / The Queen of the Seas


La Reina de los Mares / The Queen of the Seas

La Reina de los Mares / The Queen of the Seas

Siempre me había apetecido pintar un bodegón de peces, pero resultaba poco práctico ponerse en la pescadería del Mercadona con el caballete y los pinceles. Tampoco era una buena idea comprar un surtido de pescados variados para que posaran como modelos, porque cuestan una pasta, son difíciles de conservar y tienen una conversación más bien aburrida cuando posan, así que me conformé con una foto de una simpática pescadera, la tuneé un poco y hala, me lo he pasado genial pintando peces.

In English, please:

I had always wanted to paint a still life with fish, but it didn’t turn out easy to plant the easel and brushes in the supermarket’s fish store. It was not a good idea either, buying a lot of fish for posing as models, because they are really expensive, difficult to keep in good condition and not very talkative when posing, so I settled for a photograph of a nice fish seller, I prepared it a bit and… it’s been great fun!

La Venus de la siesta en la terraza / Venus Basking in the sun in the terrace


Tomando el sol tan ricamente

Tomando el sol tan ricamente

Écfrasis:

Una joven pasando de todo y tomando el sol tan ricamente… en la imagen original había un fondo veneciano de palacios y canales y demás historias, pero me parece menos forzado un fondo más sencillito; además, me da una pereza horrible pintar edificios, por muy venecianos que sean. Sí, efectivamente, es una exclusiva para los futuros historiadores del Arte…

In English, please:

Ekphrasis:

A Young woman basking in the sun peacefully… the background in the original image was full of Venetian palaces and stuff, but I feel like more natural a simpler background; besides, I don’t like much painting buildings, no matter how “Venetian” they are. Here, I told it, that’s a scoop for the future Art Experts.

Por fin toca jamón en el bocata de San Pablo / At last, cured ham in Saint Paul’s snack


Por fin toca jamón en el bocata de San Pablo

Por fin toca jamón en el bocata de San Pablo

Empecé a pintar un cuadro de un vagabundo comiéndose un bocata pero a medida que pintaba se me iba pareciendo más a un monje o incluso a una versión “light” de Saturno, así que me acordé de la historia de San Pablo, el primer ermitaño (http://es.wikipedia.org/wiki/Pablo_de_tebas) y el cuervo que le traía la comida todos los días (posiblemente el primer servicio de telecomida de la historia) y así acabó la cosa.
Le he añadido una tinaja de vino para alegrarle la vida al Santo, aunque me niego a explicar cómo se las arreglaba el pobre cuervo para llevársela.
La imagen está recortada un poco por los lados, en el original la tinaja y el cuervo están enteros.
In English, please:

I started painting a por homeless man eating a sándwich but as I was painting, the image reminded me of a monk or even a “diet” versión of Saturn, so I remembered the story of Paul, the first hermit (http://en.wikipedia.org/wiki/Paul_of_Thebes), and his pet crow that used to bring him a piece of bread every day (Maybe the first food delivery service in the world). That’s the story.
I have added a clay jar of wine to make the Saint’s meals a little tastier but I refuse to explain how the poor patient crow was able to carry it.
The real image is a bit larger on the sides, the clay jar and the crows are complete.